GebrauchsanleitungBitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise befolgen!Operating ManualPlease read carefully befo
CHandhabung- Fortsetzung -C Spitze abwerfen Abwerferhaube im Bereich des Farbcodes kräftig niederdrücken.Handling– continued –C Ejecting the tip
AA1234PipettierenProbe aufnehmen- Spitze einmal mit der Probenflüssigkeit vorspülen.1. Seitlichen Pipettierknopf bis zum ersten Anschlag (A) drücken.2
AB- 12 -Hinweis:Bei Seren, hochviskosen oder ent-spannten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbessern.- Spitze durch Überhu
WartungIn regelmäßigen Abständen:1. Festen Sitz des Spitzenaufnahmekonus prüfen, ggf. festschrauben.2. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuch
- 14 -1/250 vom NennvolumenJustierenDas Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität kann
AGeräte mit variablem Volumen1. Volumenkontrolle durchführen, Istwert ermitteln (siehe Seite 17, „Volumen kontrollieren“).2. Seitliche Verschlüsse dur
4BC4. Mit einer Büroklammer die rote Distanzscheibe (B) nach oben heraus-ziehen.5. Volumeneinstellknopf (C) ca. 2 mm bis zum Anschlag in Achsenrichtun
- 17 -Volumen kontrollierenDie gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch folgende Schritte:(Das Prüfverfahren ist z. B. in ISO 8655 Teil
Berechnung von Richtigkeit (R%)und Variationskoeffizient (VK%):Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%) werden nach den Formeln der statistisc
ABCDHinweis:In Abhängigkeit der Anwendungshäufig-keit und der pipettierten Medien ist die Transferpette® regelmäßig zu warten.Nach jeder Reinigung Vo
AFCDEBPipetten ab 200 µl1. Pipettenspitze abwerfen.2. Pipettenschaft (C) vom Griffteil ab-schrauben.3. Rückhaltehülse (F) aus Pipettenschaft (C) herau
Note:Do not overtighten the retention bushing (F). Tighten only by hand.10. After assembling, operate the pipetting lever five times to centre the sea
CBAAchtung:Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.Nach jedem Autoklavieren:- Volumen kontrollieren (s. Seite 17).Hinwei
CPipetten bis 200 µl-Fortsetzung-4. Kompletten Pipettenschaft, Kolben und Kolbenfeder dampfsterilisieren.5. Teile vollständig abkühlen und trocknen la
Störung – was tun ?- 24 -Störung Mögliche Ursachen Was tun?- Spitze tropft (Gerät undicht) - Ungeeignete Spitze- Spitze sitzt nicht fest- Nur Qualität
Troubleshooting- 25 -Trouble Possible Causes Action to be taken- Tip dripping (instrument leaks) - Unsuitable tip- Tip not seated tightly- Only use hi
20 ° C EX!Technische Daten/Ersatzteile(Ersatzteile vom Anwender selbst einbaubar)* Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufge-druckte Nennvolum
Typischerweise (Herstellererfahrung) werden bei Neu-geräten unter optimierten Prüfbedingungen (ausgebil-detes Personal und genormte Umgebungsbedingung
DCAEFBPipetten bis 200 µl/Pipettes up to 200 µlPipetten ab 200 µl/Pipettes of 200 µl upwardsVolumen (µl) Best.-Nr. Pipettenschaft*** Pipettenschaf
ZubehörStänder für 3 Geräte Best.-Nr. 7032 03Ständer für 2 x 3 Geräte Best.-Nr. 7032 08Wandhalter für 3 Geräte Best.-Nr. 7032 10Silikonöl V 140 000
- 3 -Inhalt SeiteSicherheitsbestimmungen 4Verwendungszweck, Einsatzgrenzen 6Einsatzbeschränkungen, Einsatzausschlüsse 7Bedienelemente 8Handhabung 8
- 30 -Zur Reparatur einsenden Return for Repair– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren!– Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grunds
- 31 -In den USA und Kanada:– Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service
- 32 -Kontaktadressen/Contact addressesChina:BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. Guangqi Culture PlazaRoom 506, Building B No. 2899, Xietu Road Shangha
– 33 –Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regel- mäßige Überprüfung Ihrer Volumenmessgeräte. Wir empfehlen, alle 3-12 Monate eine Volumen-kon
– 34 –MängelhaftungWir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand-lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Geräte
– 35 –Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten.Subject to technical modification without notice. Errors excepted.EntsorgungZur Entso
- 4 -Safety InstructionsPlease read the following carefully!This instrument may sometimes be used with hazard-ous materials, operations, and equipment
Einsatzausschlüsse beachten (s. Seite 7)! Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder Händler wenden.5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwende
EinsatzgrenzenDas Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter Beachtung folgender Grenzen:– Einsatz zwischen +15 °C und +40 °C (59 °F und 104 °F) (v
EinsatzbeschränkungenViskose und benetzende Flüssigkeiten können die Genauigkeit des Volumens beeinträchtigen. Ebenso Flüssigkeiten, deren Temperatur
12345Bedienelemente1. Pipettierknopf2. Abwerferhaube3. Volumeneinstellknopf (Typ Digital)4. Pipettenschaft5. SpitzenaufnahmekonusOperating Elements1.
BA- 9 -A VolumeneinstellungB Handhaltung beim Pipettieren Der Daumen liegt quer über dem Pipettier-knopf - also anders als bei herkömmlichen Pipet
Komentáře k této Příručce